Transcrierea nu este atât de mult despre lingvistică, cât despre viață

Cuvântul "Transcriere" nu poate să nu fie cunoscută de toți cei care, într-un fel sau altul, au fost asociați în viața lor cu limbă străină (chiar dacă ați studiat doar puțin limba engleză în timpul anilor de școală). Cu toate acestea, mulți oameni nu știu ce este transcrierea, cum apare în viața noastră de zi cu zi și de ce avem nevoie de transcriere. Haideți să încercăm să dăm un sens la toate acestea.

Transcriere. Transcrierea practică

În primul rând, este important să înțelegem ce este transcrierea în limba rusă. Astfel, în lingvistică, ea este înțeleasă ca o modalitate de a transmite sunetul unui cuvânt folosind un anumit sistem de semne. Deci, poate fi împărțită în două tipuri de existență - transcrierea științifică și transcrierea practică. Cea de-a doua este cunoscută tuturor fără excepție, deoarece implică doar un transfer al unui cuvânt străin în sistemele ortografice și grafice ale limbii țintă. Deci, pentru a scrie o transcriere practică a numelui General Motors, nu trebuie să trebuie să știe nimic altceva decât modul în care sunt citite cuvintele. În limba rusă ar arăta astfel: "General Motors".

Transcrierea științifică

Transcrierea științifică, pe de altă parte, este un tip de transcriere realizată de lingviști și destinată utilizării în cercetări și scrieri științifice. De asemenea, poate fi împărțită în două tipuri - fonemică și fonemică. Punctele de vedere privind transcrierea științifică variază în rândul cercetătorilor. Astfel, este posibil să se identifice principalele centre de opinie științifică opusă: școala fonologică de la Moscova (MPSh) și școala fonologică de la Leningrad (Sankt Petersburg) (LPSh). Fondatorul acesteia din urmă este considerat de obicei ca fiind L. В. Shcherba.

Lev Vladimirovici Șcherba

Transcrierea

Ce este? Transcrierea este crearea directă a unei transcrieri. Exemple de cuvinte transcrise pot fi găsite în dicționare și caiete de expresii. În primul caz, însă, transcrierile sunt apropiate de cele științifice, deși adesea sunt date într-o formă simplificată (în funcție de destinatarul dicționarului). Un exemplu de acest fel: [ˌɡʁʊdˈbaɪ] (versiunea americană) și [ɡʊdˈbʌɪɪ] pentru binecunoscutul rămas bun" Este în dicționar. Într-o carte de fraze simplă "pentru începători" este cel mai probabil o transcriere practică, cu litere rusești, pentru a fi mai ușor de citit și a suna mai simplu, dar totuși de înțeles pentru vorbitorii nativi: "la revedere".

dicționar de cuvinte străine

Pentru a transcrie cuvinte "din punct de vedere științific" sunt predate în facultățile de filologie și lingvistică ale universităților. Transcrierea este foarte importantă pentru cei care își planifică o carieră profesională în domeniul traducerii, al predării științelor umaniste sau al cercetării lingvistice în viitor.

Articole pe această temă