Jargonul militar: definiții de bază, aplicații sociale, descriere în literatura de specialitate

Armata este un sistem izolat, iar despre ceea ce se întâmplă cu adevărat acolo se poate afla doar de la cei care au trecut prin ea. Există o mulțime de povești de la foști soldați despre cum trăgeau în fiecare zi, săreau în tancuri în flăcări și îl înfruntau pe colonel. Dar, în realitate, se pare că astfel de personaje au fost ocupate să spele podele și să facă fotografii secrete cu arme în tot acest timp. Când un om intră în armată, este adesea uimit. Ierarhia relațiilor în această societate masculină este deja stabilită, iar numărul de interdicții și obiceiuri este mare. Iar unul dintre cele mai mari obstacole în calea înțelegerii acestuia este jargonul militar rusesc. Aceasta este o listă imensă de cuvinte, al căror înțeles o persoană neinformată pur și simplu nu l-ar înțelege. În plus, particularitățile jargonului militar vor depinde de zona în care se află unitatea. Și fiecare unitate are propriile sale tradiții.

Ce este asta??

Jargonul militar este un set de neologisme care denumește succint obiectele și fenomenele înconjurătoare legate de armată, aviație, marină și particularitățile vieții oficiale. Ele sunt folosite pentru a simplifica comunicarea în acest mediu și, de asemenea, pentru a denota afilierea.

Jargonul militar sovietic a fost format în general din numele modelelor de arme, grade, poziții și alte obiecte de zi cu zi. O parte a fost împrumutată din mediul infracțional. Unele cuvinte au apărut ca o consecință a dedovshchina (hazing); ele reflectă relațiile de hazing între militari.

Dezvoltarea argoului

Este demn de remarcat faptul că jargonul naval, jargonul aviației și așa mai departe au propriile caracteristici. Era vorba de o mare varietate de specialități, unități și armament. În cea mai mare parte, jargonul militar al epocii sovietice era un împrumut de cuvinte din ceea ce se folosea încă în perioada imperială. Acestea au fost folosite în toată Rusia și continuă să fie folosite în multe țări din CSI.

Apariția

Cu toate acestea, particularitățile jargonului militar reflectă perioade istorice separate. Mediul militar este un fel de mulaj al societății din diferite epoci, reflectând fenomenele sociale care au avut loc în stat. De exemplu, în anii 1960, în armată erau mulți foști deținuți și atunci jargonul militar a absorbit multe cuvinte din mediul infracțional. Iar în anii `90 a intrat sub influența junkilor de conscripție. Argoul a jucat întotdeauna rolul unui fel de verificare suplimentară - a fost folosit pentru a determina dacă era vorba de un "prieten" sau de un "străin" într-o comunicare radio.

Cercetare

Deși folclorul soldatului a apărut destul de des în cercetare, jargonul militar rămâne de fapt un domeniu puțin studiat în filologie. Cu toate că în secolul al XX-lea s-au făcut încercări de a consemna în dicționare argoul tinerilor și al infractorilor. Cu toate acestea, ea nu a fost extinsă la "limba armatei", chiar și în toată varietatea și în lunga sa istorie din epoca imperială. Se cunosc doar câteva lucrări pe această temă: Lexiconul și frazeologia jargonului militar rusesc a lui Lazarevici; lucrările lui Kseniya Knorre și Andrei Miroshkin. Ele evidențiază derogarea stilistică a argoului și conotațiile sale emoționale.

Armata imperială

Una dintre cele mai importante lucrări pe această temă a fost publicată în 2000 în revista V. V. Polzunov Journal of the Russian Academy of Sciences. П. De Korovushkin. Doctorul în științe filologice a pregătit un întreg dicționar de vocabular militar neconvențional. În afară de această lucrare, niciun alt lexicon nu a mai fost publicat oficial.

O parte din ea a fost publicată în revista "The New Sentinel". Lucrarea a inclus peste 8.000 de cuvinte. Este demn de remarcat faptul că există capitole despre diferite războaie - jargonul militar al veteranilor din războiul afgan, războiul cecen și multe alte conflicte armate este uneori foarte diferit. Dicționarul include cuvinte de argou din timpul războaielor ruso-turce din 1686-1713. Pentru cercetarea sa, doctorul în științe a selectat peste 600 de jurnale militare, articole, dicționare, a administrat un sondaj special, intervievând militari. Sondajul nu a fost autorizat.

Oksana Zakharchuk, un alt cercetător al argoului armatei, a clasificat dicționarul. O parte din cuvintele intrate în grup au avut legătură directă cu armamentul. Următorul grup a fost legat de ranguri, relații. Cel de-al treilea grup a fost format din cuvinte care se referă la viața de zi cu zi și la ocupația militarilor.

În plus, Zakharchuk a remarcat că, în cea mai mare parte, cuvintele aveau conotații negative. Prin clasificarea jargonismelor, a devenit evidentă dorința militarilor de a-și apropia mediul de cel al vieții pașnice. Astfel, ei au atenuat diferența bruscă dintre mediul militar și cel civil.

Exemple

Este demn de remarcat modul în care recruții militari se refereau la armată în argoul tinerilor. Astfel, se știe că "banderlogul" era numele dat membrilor unităților cu destinație specială ale GRU. Inițial, a fost o poreclă pentru ofițerii de informații din ROVDKU, deoarece, ca cadeți, au studiat acrobații și aprofundat limbi străine. Astfel, în armată s-a născut asocierea lor cu bandar-log, inventat de oamenii maimuțelor. Vestea s-a răspândit destul de repede printre trupe.

Marina

Jargonul naval este strâns legat de concepte nautice specifice. De multe ori, însă, acești termeni sunt doar sensuri figurative pentru aceleași concepte. De exemplu, Skenteel este ariergarda unui convoi pietonal.

Tehnică

Este important să nu se confunde denumirile de cod date echipamentelor în birourile de proiectare cu denumirea de armată a echipamentelor din teren. De regulă, utilizarea nedocumentată a codului nu a fost folosită zilnic. Adesea, denumirile greu de reținut au fost înlocuite pur și simplu cu abrevieri sau echipamentul a primit o poreclă pentru a descrie o caracteristică specifică. Armamentul a fost foarte numeros în istoria armatei ruse, așa că această secțiune este foarte limitată.

Se știe că în timpul campaniei afgane, avioanele An-12 au fost numite "Laleaua neagră", care au luat trupurile soldaților sovietici căzuți. "Bekha" a fost numit BMP și BTD, precum și o serie de vehicule similare.

"Box" era numele vehiculelor blindate, inclusiv al T-80, jargonul a fost inventat în timpul războiului din Cecenia.

"Țeavă Shaitan" - este un lansator de rachete, RPG.

"Zinc" era numele unei cutii de muniție. Se cunoaște și un al doilea sens - "sicriu de zinc", în care era transportată "încărcătura 200".

"Paddle" era numele puștii SVD. În multe părți, acesta era numele unei puști AK.

Pușcă cu lunetă

"Jolly" este un MiG-21. Aceasta este porecla care i-a fost dată pentru timpul său scurt de zbor.

"Camionul cu alcool" - avion de vânătoare MiG-25. Armata i-a dat acest nume din cauza faptului că sistemul său de degivrare necesită cel puțin 200 de litri de alcool.

"Pill" este numele ambulanței.

"Zakhar" este un camion ZIL-157. A fost numit astfel după ZIS-150, care a fost utilizat în mod activ înainte de. De asemenea, ZIL-157 este adesea numit "crocodil" din cauza formei capotei sale.

"Panglica" este jargonul militar pentru un convoi de vehicule.

Dedovshchina

"Spirite fără spirit" - militari care nu au depus încă jurământul. De obicei denumit "tânăr luptător". Această frază este comună în toate ramurile armatei.

"Boot" în jargonul militar, un membru al forțelor terestre.

"Salagi", "obraznici", "gâze" - cei care au servit de la depunerea jurământului până la primele 6 luni de serviciu. Este demn de remarcat faptul că există mai mult de două duzini de variații ale acestor nume în diferite forțe armate.

"Șiretlicuri, crucișătoare, tineri - recruți de la șase luni la un an. Există, de asemenea, aproximativ o duzină de variante ale acestor cuvinte, în funcție de locația unei anumite unități.

"Cazane", "lingurițe", "fazani" - cei care au servit de la un an până la 1,5 ani.

"Bunicii", "bătrânii", "demobilii" - care au servit 1,5 - 2 ani în armată.

"civili" sau "demobilizați" - cei care au părăsit armata prin ordin de lăsare la vatră.

Cazarmă

"Ironer", "schiuri" - scânduri cu mânere pentru a crea un unghi drept în marginile saltelelor.

`Cântec` - marginea unei saltele care a fost bătută și călcată cu fierul de călcat. În același timp, acesta este numele oricărei linii în general, care, în cursul curățării, primește un contur clar.

În timpul curățării

"Zona de decolare" este zona liberă din cazarmă în care au loc formațiile.

uniforme

"Afghan", "Varshavka" - uniformă militară de vară sau de iarnă. În unitățile UKSVA a fost numită "experimentală", deoarece uniformele au fost testate pe aceste unități. Cel de-al doilea nume provine de la faptul că aceleași modele au fost folosite de armata statelor Pactului de la Varșovia.

"Bushlat", "foufon", "foufayka" - aceasta este o jachetă obișnuită de soldat. Era radical diferită de jachetele marine.

"Sandy" - o pânză sau o haină "hebe". Acesta este colorat în nuanțe similare cu solul nisipos. După călcare, nu începe să strălucească precum sticla.

"Ochelari" - o cârpă "hebe", care este diferită de cea anterioară, că după călcatul dă un luciu sticlos. Este vorba despre fibra sintetică pe care o conține.

"Hebe" - țesături din bumbac, cuvântul provine din abrevierea "hebe".

"Pesha" - același lucru, dar referindu-se la țesăturile de jumătate de lână cu abrevierea "p/sh".

"Paradka" este o uniformă de paradă.

"Civic" - îmbrăcăminte non-militară sau viața în afara armatei.

"Camok" este un nume specific pentru o uniformă de camuflaj.

"Armură" - numele unei veste antiglonț.

"Soply" - este o șapcă cheală.

"varză" - butoniere.

"Frânele" - o împletitură care se coase pe partea de jos a pantalonilor, trece sub picior și trage marginile pantalonilor la pământ.

Forțele speciale ale GRU din URSS

"Mabuta jumping-spring" a fost uniforma forțelor speciale sovietice GRU. Nu avea epoleți pe ea și nici alte însemne. Primele etichete mabuta spuneau că este un "costum de bărbat". Există mai multe versiuni ale originii sale. Tot așa se numea și costumul din 1981, care avea opt buzunare, când s-au format regimentele Alpha și Vympel și a fost adus DCSV în Afganistan. În același timp, primul model a apărut în 1973. Aceste haine au fost făcute în regiunea Ryazan, precum și în Ivanovo. Erau trei culori în total - verde, maro și crem. Hainele de iarnă erau vopsite în gri și maro. Țesătura a fost considerată hidrofugă. Articolul de îmbrăcăminte nu s-a schimbat până în 1991. Atunci a încetat să mai fie fabricat.

Vocabular suplimentar

"Zelenka" în jargonul militar înseamnă verdeață, tufișuri.

"Beluga" - lenjerie de corp formată dintr-o cămașă și pantaloni.

"Cusut" - un pulover purtat sub tunică, care este considerat o încălcare a statutului.

"A călca cizmele" - a aplica un strat gros de cremă de pantofi pe aceste încălțări, apoi a le netezi cu un fier de călcat.

"Guba" se referă la brigadă, locul unde soldații și ofițerii sunt trimiși să-și ispășească pedepsele.

"Dembele chord" - ceva util, de ce este nevoie să facă pentru demobee pentru companie înainte de a părăsi unitatea.

Subofițerul se numea "Kuskom".

"Chipok" - ceainăria sau cafeneaua armatei dintr-o unitate militară.

În armată se aude foarte des cuvântul "schmos" - "o persoană care este falimentară din punct de vedere moral". Este un cuvânt care provine dintr-un mediu infracțional.

Profesionalisme

Este destul de interesant de urmărit modul în care sunt folosite profesionalismele în jargonul militar. Profesionalismul este un cuvânt care reflectă o activitate specializată, este legat de profesie.

Există cazuri în care astfel de cuvinte au trecut în limbajul neutru, comun. Astfel, trăsături ale profesionalismelor folosite în jargonul militar au intrat destul de dens în vorbirea cotidiană. De exemplu, "încărcătura 200" este corpul unui om mort.

Conform unei teorii, așa erau denumite cadavrele în documentele oficiale. A fost emis un ordin al Ministerului Apărării prin care a fost aprobat ordinul de transport al luptătorilor uciși. Numărul său a fost 200, așa a apărut acest profesionalism.

Campania din Afganistan

Dar oamenii de rând au început să folosească această expresie în timpul campaniei din Afganistan, pentru a nu fi înțeleși greșit de cealaltă parte. Au transmis prin radio: "Cargo 200". Cândva, cuvântul era folosit doar în legătură cu transportul aerian, dar acum se referă la orice transport.

Este demn de remarcat faptul că particularitățile profesionalismelor folosite în jargonul militar sunt uneori legate de împrumuturi și din alte limbi. Acest lucru este valabil în special pentru ruși și germani.

Unele expresii frazeologice, utilizate pe scară largă în vorbirea de zi cu zi în limba rusă, au fost cândva profesionalisme militare. Astfel, originea sintagmei "a se șterge praful de pe ochi" este militară. Expresia a apărut pentru prima dată într-un "decret" din 1726, care formula preceptele pentru amatori luptă corp la corp"luptătorii... le aruncau nisip în ochi, iar alții... erau bătuți fără milă cu bătăi de moarte".

De foarte multe ori, profesionalismele erau asociate cu necesitatea de a deghiza mesajele prin radio, astfel încât partea inamică să nu știe despre ce este vorba. De exemplu, în Afganistan, cuvintele "fir" erau folosite în mod obișnuit pentru o coloană de echipament, "trabuc" pentru rachete, "chefir" era un nume pentru combustibilul pentru vehicule.

Numele și prenumele erau adesea prescurtate. AKM, de exemplu, este o pușcă de asalt Kalașnikov modernizată. Există multe astfel de exemple.

Profesionalismele militare se caracterizează prin prescurtări de cuvinte și expresii: "deputy" înseamnă deputat; "mech" înseamnă mecanic; "combat" înseamnă serviciu de luptă, și așa mai departe.

Există, de asemenea, abrevieri cunoscute prin silabe - "disbat", "stroley", "drop" și multe alte variante.

Partea cea mai frapantă a jargonismelor militare este reprezentată de vorbirea colocvială. Este adesea dificil să se împartă vocabularul militar în jargon și profesionalism: ambele sunt utilizate pe scară largă.

Jargonul armatei

Varietatea argoului militar este determinată de limbajul vorbit al acestuia. Acest lucru conferă cuvintelor individuale o ortografie complet diferită. Jargonismele au diferite longevitate, Depinde de nivelul actual de armament, de amplasarea unităților militare și de caracteristicile contingentului militar. Din acest motiv, jargonul militar este un amestec de argou din mai multe grupuri sociale, tineri și infractori. Particularitățile ierarhiei acestei comunități masculine au dat naștere la numeroase fabule folclorice, moralizatoare, proverbe. Jargonismele sunt diferențiate și în funcție de ramura de serviciu.

În argoul naval specific, tinerii marinari sunt numiți "carasses"; toaletele sunt numite "latrine"; navele de război sunt numite "fighting lubes". "Ora amiralului" se referă la o pauză de după-amiază; "fracționat" înseamnă a interzice. Ultimul jargon în mediul naval a venit de la comanda de încetare a focului - "Shot!".

"Nizami" este numele dat camerelor de pe o navă de pe punțile inferioare. În unele unități, acesta este numele dat personalului care lucrează pe puntea inferioară. "Abonament" - semnarea unui contract de servicii. "Finick" - un finanțator pe o navă.

Jargonul parașutiștilor

Argoul aeropurtat își are rădăcinile în epoca sovietică. Și destul de multe dintre eufemismele adoptate aici nu erau pur și simplu folosite în alte ramuri ale armatei. Există chiar și "șovinismul parașutiștilor". Dorința de a-ți arăta superioritatea față de alte trupe este deosebit de mare în acest mediu, și are rădăcini istorice.

De exemplu, se știe că, în timpul campaniei din Afganistan, "beretele albastre" au dat porecle ofensatoare soldaților altor trupe. Motto-ul principal al parașutiștilor este: "Nimeni în afară de noi". Și deja lasă să se înțeleagă că ei vor reuși și restul nu.

parașutiștii

"VDes" din rândul parașutiștilor erau numiți ofițeri aeropurtați. Este demn de remarcat faptul că un cunoscut parașutist Vadim Grachev, care a compilat un dicționar corespunzător al jargonului trupelor aeropurtate postat în ZhJ, a publicat acolo o listă de jargon de parașutiști cu toate literele cu excepția lui "I". Pentru că nu există "eu" în parașutiști, ci doar "noi".

Aici, același obiect are mai multe nume. De exemplu, vehiculul de luptă aeropurtat, BMD, a fost numit mashka, beha sau bams. În timp ce pușca de asalt Kalașnikov a fost numită "berdanka", "mare", "kladenets". Unele părți ale argoului erau comune pentru militari. În forțele aeropurtate existau "spirite neînsuflețite" și "demobede". "Raiderii" se numeau colegii de serviciu care fuseseră prinși într-o aventură nestatutară, care mai târziu a devenit cunoscută de către comandanți. Astfel de povești au fost urmate de pedepse. În ciuda trăsăturilor comune ale jargonismelor militare, Vadim Grachev a subliniat că parașutiștii aveau o semantică locală, înțeleasă doar de cei care au servit în mod specific în forțele aeropurtate. Potrivit dicționarului său, este obișnuit printre parașutiști să "miroasă" timpul dinaintea jurământului de învestitură. "Privind în lacurile albastre" însemna să cureți toalete. "Hemoroizi" numesc parașutiștii comunicatorii, iar "dizenterie" fructele. "Delfinariu" este numele dat chiuvetei din cantine. "Carantina" în argoul aeropurtatului este un loc unde soldații nou sosiți își revin din șocul începerii serviciului. Nu este nimeni aici care să fie în serviciu de mult timp.

Articole pe această temă