"Scupperul" este..... Cine se numea în vechime un cârpaci?

Cele mai multe cuvinte disprețuitoare tind să se formeze în cadrul unei singure limbi și nu au o origine internațională. Cu toate acestea, colocviul "rachetă" este un cuvânt cu un sens pozitiv într-o limbă, dar negativ în altă limbă. "Shushera" își are rădăcinile în Franța napoleoniană.

Etimologie "rachetă"

Soldați francezi

Șușura este o simbioză de transcriere și transliterare atunci când este tradusă din franceză în rusă.

Se știe din istorie că în 1812, în timpul Războiului Patriotic împotriva lui Napoleon Bonaparte, soldații ruși, retrăgându-se din Moscova, au decis să o ardă. Armata franceză nu a avut altă opțiune decât să urmeze trupele rusești la ieșirea din Moscova. Flămânzi și înghețați, au fost imediat luați prizonieri de soldații ruși.

Țăranii needucați, văzând un prizonier francez, nu au ratat ocazia de a-l batjocori. Țăranii i-au întrebat în glumă pe prizonierii francezi unde se duc. Iar ei, neștiind prea multă rusă, au răspuns în franceză ceva de genul acesta: "chez cherier", care în franceză se pronunță astfel "sheri" și înseamnă "acasă, dragă".

Țăranii nu cunoșteau franceza, așa că îi numeau în glumă "rachetă", reproducerea sunetului cuvântului și a compoziției literelor acestuia în limba rusă.

Așa au început rușii să-i numească pe toți prizonierii francezi și, mai târziu, pe ceilalți ticăloși, zdrențăroși și scursuri indezirabile ale societății.

sensul cuvântului "shushera"

răufăcători

Cuvântul "rachetă" are o ortografie dublă: "rachetă" и "rachetă". Toate dicționarele explicative dau o definiție similară a cuvântului.

Un gălățean este un nimeni, un neica nimeni, un gunoi. De asemenea, "gloată" înseamnă tot felul de gloate, infractori...

Acest cuvânt poate aparține argoului hoților și se referă la un deținut care fură de la colegii săi de celulă.

Scriitorii care folosesc în povestirile lor un colocvial disprețuitor prescurtează cuvântul la o singură literă "rachetă" ("Ш." sau "ш".).

Articole pe această temă